Yiddish Names
YIDDISH
NAMES
Yiddish
names may be divided into two groups: regular Yiddish names, and Yiddish
nicknames (diminutive, familiar, or pet names). In the rabbinic and
research literature, legal regular Yiddish names were usually called kinuim,
although the term kinui was sometimes used for other regular Yiddish names
which were not normally used to form legal double names. In this document
about Jewish given names, the term "Yiddish name" is used for the
first group (legal or not), while the term "Yiddish nickname" is used
for the second group. The intent is to express the importance and
legitimacy of normal Yiddish names and at the same time to distinguish them
from diminutive and other such names which were and are used today within the
family, social community, and other close venues. Eastern European Jewry
created enormous numbers of Yiddish nicknames, expressing the closeness of the
family and community, as well as the warm intimacy of the Yiddish
language. By comparison, the number of regular Yiddish names was much
smaller.
Most
regular Yiddish names are readily recognized and distinguished from the secular
given names found in European countries, but sometimes it is difficult to make
this distinction -- some secular names were imported as-is to Yiddish, while
others underwent modifications in order to make them phonetically
correct. It is fair to say that most (but not all) of the vernacular
names used by Central and Eastern European Jews were considered by them to be
Yiddish names, despite their possible origins in other cultures. Numerous
examples of Yiddish given names have been presented previously.
Yiddish
nicknames (diminutive, familiar, or pet names) have typical types of
suffixes. Most were borrowed from German, Slavic, Polish, and Belorussian
suffixes, and became Yiddish suffixes, the number of Slavic suffixes being much
larger than the German ones. Some of the suffix types given below (for
example, -l and -ele, or -ka and -ko) were much more common than others, and
the preferences for one or another suffix varied from country to country.
In general, names with these suffixes are recognized as diminutive, familiar,
or pet Yiddish names. The suffix lists given below should not be
considered to be exhaustive (Eastern European Jews were very inventive!), nor
to cover every European country where Yiddish was used. The suffixes
shown (in the first and third lists) can in theory be used for both simple
addition to a regular Yiddish name, and for addition to a shortened form of
that Yiddish name, but not in every country.
Some
Yiddish names having these suffixes are not actually nicknames, but rather are
regular Yiddish names.
Yiddish
nicknames were used as legal or Hebrew names for men less frequently than were
regular Yiddish names -- usually, only in cases where confusion of identity
would otherwise have occurred. For women, however, Yiddish nicknames were
frequently used as the legal name for a woman, women in fact preferring them
over the more standard Yiddish or Hebrew names from which they might be derived
or to which they were commonly linked.
One
of the 19th century East European Hilchot Gitin books makes
this point clearly:
"There
are two general rules which must be recognized about women's names. 1.
That one records only the name by which she is called, despite the fact
that it is clear that it was derived from some other specific name...
This is not like the case for men who are called to the Tora and one always
knows their Shem HaKodesh. For example, for the woman's name Avgali which
is known to be derived from the name Avigayil, and we might be tempted to write
her name as "Avigayil hamechuna (or demitkarya) Avgali"; as
long as one does not know for sure that her (Hebrew) name was Avigayil and she
was known also as Avgali, the name Avigayil is not written at all.
And 2. That even if a woman has a name that is clearly a diminutive
or pet name that for men would never be written (in a Get), such as Berka,
Berele, Hirshele, and so on, for women, one does record names such as
Khanula, Rekhl, Sherl, Bashka, and so on.
This
is the case since for women they are the essence of their name and they do want
people to call them by these names, because they are light-hearted and proud
when one calls them by diminutive and pet names, and they consider this to be
an honor. Importance is in the eyes of the reader and this will endear
them."
Yiddish
nicknames were formed by the following processes:
1.
Diminutive suffixes added to Yiddish names:
a,
o |
Leiba
from Leib, Davido from David |
ala,
ale, ela, ele, il, l |
Berl
from Ber |
am |
Ariam
from Ari (from Aryey) |
ash,
esh, ish, ush |
Leibish/Leibush
from Leib |
ek |
Faivushek
from Faivush |
(e)nka,
enke, inka, inke |
Moshenka
from Moshe |
eyn |
Bereleyn
from Berel |
ik |
Hertsik
from Herts |
il |
Beril
from Ber, Pesil from Pesi |
in |
Aydlin
from Aydl |
ka,
ke, ko |
Berko
from Ber * |
kha,
khl |
Lemekhl
from Leme |
khen,
khon |
Berkhen
from Ber |
(l)in |
Lemlin
from Lem |
rl |
Temerl
from Teme |
tshek,
tshik |
Voltshek
from Vol (from Volf) |
tso |
Shimontso
from Shimon |
ul(ya) |
Hertsulya
from Herts |
uta |
Leibuta
from Leib |
yas(h) |
Gedalyash
from Gedal (from Gedalya) |
2.
Shortened-name forms:
Last
syllable dropped |
Pin
from Pinchas |
Initial
letter dropped |
Kiva
from Akiva, Tsalel from Betsalel |
3.
Diminutive suffixes added to shortened- (& modified-) name forms:
a,
o |
Sana
from Nasan |
(a)s(h)ka,
(a)s(h)ko |
Abrashko
from Abram * |
(d)la,
(d)le |
Mindla
from Mina |
dra |
Ezdra
from Ezra |
en |
Simen
from Simson |
(e)nka |
Motenka
from Motel (from Mordekhay) |
et |
Pelet
from Palti |
etsh(ka),
Itsh(ka) |
Monetshka
from Monya (from Shlomo) * |
i |
Goldi
from Golda |
il |
Eydil
from Eyda |
inka,
inke |
Leyinke
from Leya |
intshke |
Goldintshke
from Golda |
kha,
khl |
Morkha
from Mordechay |
khna,
khno |
Vikhna
from Vita, Mokhno from Moishe * |
na,
ne, no |
Mikhna/Mikhno
from Mikhaeyl |
ok |
Borushok
from Borukh |
sha,
she |
Margosha
from Margolis |
sl,
sh(u)l |
Hadsl
from Hadasa, Shimshl from Shimshon |
s(ya),
s(ye) |
Avrasya
from Avram * |
ta,
te |
Beylta
from Beyla |
tsa,
tse, tsi, tsl |
Frumtsl
from Frume, Khaytsi from Chaya |
tsha,
tshe |
Frumtshe
from Frume |
tshko |
Shmetshko
from Shmerl (from Shmarya) |
ul(a) |
Shimshul
from Shimshon |
unya |
Avrunya
from Avram * |
ush(a),
ushya |
Dabrush/Dabrusha/Dabrushya
from Dabra/Tova * |
ushka,
ushko |
Shmushka
from Shmueyl * |
ya,
ye |
Grunya
from Gruna |
yota,
yote |
Beylyota
from Beyla |
za,
ze, zo |
Dodza/Dodzo
from Dovid |
zha,
zhe |
Movzha
from Movsha * |
Comments
Post a Comment